Cavalca la mia faccia fino a Chicago
| Ride my face to Chicago |
Cavalcala tutta la notte
| Ride it all night long |
Cavalca la mia faccia fino a Chicago
| Ride my face to Chicago |
Cavalcala tutta la notte
| Ride it all night long |
| |
[…]
| […] |
| Oo-wee-oo-oo |
Tutti in carrozza?
| All aboard? |
| Oo-wee-oo-oo |
Il treno parte adesso
| Train leaving now |
| Oo-wee-oo-oo |
| |
Cavalca la mia faccia fino a Chicago
| Ride my face to Chicago |
Cavalcala tutta la notte
| Ride it all night long |
Cavalca la mia faccia fino a Chicago
| Ride my face to Chicago |
Cavalcala tutta la notte
| Ride it all night long |
| |
Avrò corridoio o finestra?
| Will I be an aisle or window? |
| Oo-wee-oo-oo |
Fumatori o non fumatori?
| Smokin’ or no-smoking? |
| Oo-wee-oo-oo |
Non fumatori su […]
| No smoking on […] |
| Oo-wee-oo-oo |
| |
Cavalca la mia…
| Ride my… |
Cavalca la mia faccia
| Ride my face |
Cavalca la mia faccia
| Ride my face |
Cavalca la mia faccia
| Ride my face |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Cavalca la mia faccia fino a Chicago
| Ride my face to Chicago |
Cavalcala tutta la notte
| Ride it all night long |
Cavalca la mia faccia fino a Chicago
| Ride my face to Chicago |
Cavalcala tutta la notte
| Ride it all night long |
| |
Un’altra volta!
| One more time! |
| Oo-wee-oo-oo |
È un lungo viaggio fino a Chicago
| It’s a long way to Chicago |
| Oo-wee-oo-oo |
Ci vogliono ore per arrivare
| Must take hours to get there |
| Oo-wee-oo-oo |
| |
Cavalca la mia…
| Ride my… |
Cavalca la mia faccia
| Ride my face |
Cavalca la mia faccia
| Ride my face |
Cavalca la mia faccia
| Ride my face |
Cavalca la mia faccia
| Ride my face |
| |
Cavalca la mia faccia
| Ride my face |
Cavalca la mia faccia
| Ride my face |
Cavalca la mia faccia
| Ride my face |
Cavalca la mia…
| Ride my… |
| |
Uno, due, tre, quattro
| One, two, three, four |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Sono volgare e perversa
| [FZ] I am gross and perverted |
Sono ossessiva e demenziale
| I’m obsessed an’ deranged |
Tantissimi anni fa sono comparsa
| I have existed for years |
Ma sono rimasta pressoché uguale
| But very little has changed |
| |
Sono lo strumento dei governi
| I’m the tool of the government |
E anche degli industriali
| And industry too |
Perché il mio compito è quello di dominarvi
| For I am destined to rule |
E disciplinarvi come animali
| And regulate you |
| |
Sarò anche spregevole e perniciosa
| I might be vile and pernicious |
Ma voi non riuscite a distogliere lo sguardo
| But you can’t look away |
Vi faccio credere di essere deliziosa
| I make you think I’m delicious |
Con la roba con cui vi bombardo
| With the stuff that I say |
| |
Per voi, non c’è niente di più buono
| I’m the best you can get |
Non avete ancora indovinato chi sono?
| Have you guessed me yet? |
Sono quella stronzata su MTV, sui vostri televisori
| I’m that crap on MTV, on your TV set |
| |
Mi obbedirete quando vi guiderò
| You will obey me while I lead you |
E mangerete l’immondizia con la quale vi nutrirò
| And eat the garbage that I feed you |
Fino al giorno in cui di voi non ci dovremo più servire
| Until the day that we don’t need you |
Non cercate aiuto… nessuno vi starà a sentire
| Don’t go for help… no one will heed you |
| |
Il vostro cervello è totalmente controllato
| Your mind is totally controlled |
È nel mio stampo che è stato plasmato
| It has been stuffed into my mold |
E voi farete quello che vi diremo di fare noi
| And you will do as you are told |
Fino a quando non cederemo i diritti su di voi
| Until the rights to you are sold |
| |
A te la parola, Nina Blackwood
| Take it away, Nina Blackwood |
Proprio così, amici… non cambiate canale!
| [Ray White] That’s right, folks… don’t touch that dial! |
| |
Beh, sono la melma che esce dal vostro schermo
| Well, I am the slime from your video |
Percolando sul pavimento del vostro soggiorno
| Oozin’ along on your livin’ room floor |
Sono la melma che esce dal vostro schermo
| I am the slime from your video |
Niente può fermarmi, guardate come avanzo ogni giorno
| Can’t stop the slime, people, lookit me go |
Sono la melma che esce dal vostro schermo
| I am the slime from your video |
Percolando sul pavimento del vostro soggiorno
| Oozin’ along on your livin’ room floor |
Sono la melma che esce dal vostro schermo
| I am the slime from your video |
Niente può fermarmi, guardate come avanzo ogni giorno
| Can’t stop the slime, people, lookit me go |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
Vieni nel mio video
| Be in my video |
Tesoro, ogni sera al mio fianco
| Darling, every night |
Noleggerò per te una gabbia
| I will rent a cage for you |
E dei nanetti vestiti di bianco
| And mi-j-i-nits dressed in white |
Piccini-piccoli-piccolini-piccoli…
| Teeny-little-tiny-little… |
| |
Volteggerò in una dissolvenza incrociata
| Twirl around in a lap dissolve |
Farò finta di cantare le parole
| Pretend to sing the words |
Noleggerò una limousine scintillante
| I’ll rent a gleaming limousine |
Libererò uno stormo di uccelli verso il sole
| Release a flock of ber-herna-herna-herna-herna-her-nerds |
| |
Perché non
| Why don’t you |
Ti metti un collare di cuoio
| Wear a leather collar |
E uno stiletto nell’orecchio?
| And a dagger in your ear? |
Pugnalato dentro - pugnalato dentro - pugnalato dentro - pugnalato dentro - di te!
| Stabbinitin-stabbinitin-stabbinitin-stabbinitin-YOU! |
Ti farò annusare il guanto
| I will make you smell the glove |
E cercherò di non sembrare finto
| And try to look sincere |
| |
Balleremo il blues
| Dance the blues |
✄ Balliamo il blues
| ✄ Let’s dance the blues |
Balliamo il blues
| Let’s dance the blues |
✄ Sotto i megawatt del chiaro di luna
| ✄ Under the megawatt moonlight |
| |
Farò finta di essere ✄ cinese
| Pretend to be ✄ Chinese |
Wan hong lo
| One-hung-low |
Ti farò calzare ✄ stivaletti rossi
| I’ll make you wear ✄ red shoes |
C’è quell’esplosione atomica dozzinale che usano tutti i grandi complessi
| There’s a cheesy atom bomb explosion all the big groups use |
| |
La luce atomica brillerà lontana
| Atomic light will shine |
Attraverso una vecchia veneziana
| Through an old Venetian blind |
Disegnando sulla tua faccia una figura regolare
| Making patterns on your face |
E poi ci sarà uno stacco sullo spazio siderale
| And then it cuts to outer space |
Con i suoi miliardi e miliardi e miliardi e miliardi
| With its billions & billions & billions & billions |
| |
Vieni nel mio video
| Be in my video |
Nel mio video
| In my video |
Tesoro, ogni sera al mio fianco
| Darling, every night |
Tesoro, ogni sera al mio fianco
| Darling, every night |
Tutti in Cavo-landia
| Everyone in cable-land |
Tutti in Cavo-figo-landia
| Everyone in cable-gable-land |
Diranno che sei uno schianto
| Will say you’re outa-site |
Secondo me diranno che sei uno schianto
| I say they’ll say you’re outa-site |
| |
Potrai far vedere le tue gambe
| You can show your legs |
Potrai far vedere le belle gambe
| You can show the pretty legs |
Mentre apri la maniglia
| While you’re getting in the car |
Della mia macchina sportiva rossa, poi io…
| In my red hot rod car, then I… |
Poi io apparirò ripugnante
| Then I will look repulsive |
Con le mie grandi orecchie e tutto quanto
| With my big ears and all |
Mentre riduco la mia chitarra in poltiglia
| While I mangle my guitar |
| |
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee |
| MOO-AHHH |
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee |
| MOO-AHHH |
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee |
| MOO-AHHH |
| Tee-nu-nee |
| MOO-AHHH |
| Tee-nu-nee |
| Moo-wah-wah-wah-ooo |
| |
Dopo tutti i tuoi primi piani
| After all the close-up shots of you |
In cuoio e catene
| In bondage leather |
Annaffieranno un vicolo con una pompa dell’acqua ▶
| They’ll spray an alley with a hose ▶ |
E scapperemo insieme
| And we’ll escape together |
Poi noi…
| Then we’ll… |
| |
Balleremo di nuovo il blues
| Dance de blude agin |
Oh, lo balleremo tantissimo
| Oh we’ll dance it very much |
Balliamo di nuovo il blues
| Led dance de blude agin |
Oh, ti piacerà molto, è uno stile di vita ▶
| Oh, you’ll love it, it’s a way of life ▶ |
Balliamo di nuovo il blues
| Led dance de blude agin |
Oh, balleremo il blues
| Oh, we’ll dance the blues |
In mezzo al vicolo
| In de middle o’ de alley |
| |
Balliamo la tua faccia
| Let’s dance your face |
Balliamo le tue labbra
| Let’s dance your lips |
Balliamo il tuo naso
| Let’s dance your nose |
E poi balleremo i tuoi seni paranasali
| And then we’ll dance your sinus |
| |
| MOO-AHHH! |
Lui è proprio gay
| He’s so gay |
Lui è proprio gay
| He’s so gay |
È molto, molto gay
| He’s very, very gay |
Sì
| Yeah |
Lui è proprio gay
| He’s so gay |
Lui è proprio gay
| He’s so gay |
Ed essere così gli piace assai
| And he likes to be that way |
Tiene il portachiavi a destra
| With his keys on the right |
Gli piace la gomma ogni sera
| He’s into rubber every night |
| |
Lui è proprio gay
| He’s so gay |
Ah ah ah
| Oh oh oh |
Lui oggi è quasi regolare
| He’s almost everyone today |
Lui è OK
| He’s OK |
Lui è OK
| He’s OK |
Ha un ruolo che vuole recitare
| He’s got a role he wants to play |
| |
Lui è OK
| He’s OK |
Lui è OK
| He’s OK |
Per un giorno è proprio un cowboy
| He’s just a cowboy for a day |
Ovviamente la sua serata non è piena
| Of course, his evening’s not complete |
Senza un po’ di carne nel sedile / fondoschiena
| Without some meat in the seat |
Andiamo a pattinare oggi
| Let’s skate away |
Giù per il Santa Monica e paraggi
| Down Santa Monica today |
| Well well well |
| |
Magari ha voglia di essere un po’ sculacciato
| Maybe he wants a little spanking |
Magari morderà una piccola catena
| Maybe he’ll eat a little chain |
Magari il suo amante dovrebbe essergli grato
| Maybe his lover should be thanking him |
Per come lui lo annaffia
| For the way he makes it sprinkle |
Con gocce di urina
| Into drops of golden rain |
| UHH-OHH |
| |
Lui è proprio gay
| He’s so gay |
Lui è proprio gay
| He’s so gay |
In un certo senso, il re della città è lui
| He rules the city in a way |
Direi
| You could say |
Direi
| You could say |
Che oggi le cose sono un po’ diverse, sai
| It’s sorta different today |
Tutto il taffetà e il chintz
| All the taffeta and chintz |
E ogni ragazzo in cuoio è un principe / Prince
| And every Leather Boy’s a prince |
| Hey hey hey! |
Non far finta di niente, non puoi
| Please don’t look the other way |
| |
Domani a lui potresti assomigliare!
| You could be just like him tomorrow! |
| Mah-mah-mah-mah-mah-mah |
Magari potrai farti prestare
| Maybe you’ll get a chance to borrow |
Farti prestare
| Borrow |
Il suo bouquet / profumo
| His bouquet |
E magari più tardi…
| And maybe later… |
Magari più tardi…
| Maybe later… |
Saremo tutti gay!
| We’ll all be gay-y-y-y-y-y-y-y-y! |
| |
✄ VUOI DAVVERO FARMI SOFFRIRE?
| ✄ DO YOU REALLY WANNA HURT ME?
|
Sammy, testa di cazzo, sgomma, va’ a prendere la tua cazzo di mamma
| Cock-sucker Sammy, get your motherfuckin’ mammy |
Stiamo andando in centro al Ballo delle Teste di Cazzo
| We’re goin’ downtown to the Cock-Suckers’ Ball |
A scopare, succhiare e lottare
| Fuck, suck an’ fight |
Fino a quando non inizia ad albeggiare
| Till beginnin’ of the broad daylight |
| |
Non abbiamo bisogno di un taxi del cavolo
| We don’t need no goddamn taxi fare |
Stiamo andando a trombare ‘ste mignotte sulle sedie a dondolo
| We’re gonna trim them whores in a rockin’-chair |
Di tutti i loro stracci le spoglieremo
| Take off all the rags |
A un giochino che si chiama ‘Acchiapparella’ giocheremo
| We’re gonna play a little game called ‘Tag’ |
Domani sera al Ballo di merda delle Teste di Cazzo
| Tomorrow night at the rotten Cock-Suckers’ Ball |
| |
Dài, voi, cantanti alteri, e voi, superdotati spacciatori
| Come on you po’-ass singers and you big-dick slingers |
Stiamo andando in centro al Ballo delle Teste di Cazzo
| We’re goin’ downtown to the Cock-Suckers’ Ball |
A scopare, succhiare e lottare
| Fuck, suck an’ fight |
Fino a quando non inizia ad albeggiare
| Till beginnin’ of the broad daylight |
| |
Non abbiamo bisogno di un taxi del cavolo
| We don’t need no goddamn taxi fare |
Stiamo andando a trombare ‘ste mignotte sulle sedie a dondolo
| We’re gonna trim them whores in a rockin’-chair |
Di tutti i loro stracci le spoglieremo
| Take off all the rags |
A un giochino che si chiama ‘Acchiapparella’ giocheremo
| We’re gonna play a little game called ‘Tag’ |
Domani sera al Ballo di merda delle Teste di Cazzo
| Tomorrow night at the rotten Cock-Suckers’ Ball |
| Yeah yeah yeah yeah |
Domani sera al Ballo di merda delle Teste di Cazzo!
| Tomorrow night at the rotten Cock-Suckers’ Ball! |
[…] perché non ti prendi un drink con me?
| […] won’t you take a drink with me? |
Il WPLJ ha un ottimo sapore, secondo me
| WPLJ really taste good to me |
Beh, è un vino buonissimo
| Well, it’s a good, good wine |
Ti fa sentire davvero benissimo
| It really makes you feel so fine |
Benissimo, benissimo, benissimo
| So fine, so fine, so fine |
| |
Sono andato al negozio, quando hanno aperto
| I went to the store, when they opened up the door |
Ho detto: “Vi prego, vi prego, vi prego, datemi ancora un po’ di Porto”
| I said: “Please, please, please, gimme some more” |
Porto Bianco con Succo di Limone
| White Port and Lemon Juice |
Porto Bianco con Succo di Limone
| White Port and Lemon Juice |
Porto Bianco con Succo di Limone
| White Port and Lemon Juice |
Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa!
| Ooh, what it do to you, to you, to you! |
| |
Prendi la bottiglia, prendi la lattina
| You take the bottle, you take the can |
Scuotila tantissimo, ottieni un vino buonissimo
| Shake it up fine, you get a good, good wine |
Porto Bianco con Succo di Limone
| White Port and Lemon Juice |
Porto Bianco con Succo di Limone
| White Port and Lemon Juice |
Porto Bianco con Succo di Limone
| White Port and Lemon Juice |
Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa!
| Ooh, what it do to you, to you, to you! |
| |
La “W” è il Bianco
| The “W” is the White |
La “P” è il Porto
| The “P” is the Port |
La “L” è il Limone
| The “L” is the Lemon |
La “J” è il Succo
| The “J” is the Juice |
Porto Bianco con Succo di Limone
| White Port and Lemon Juice |
Porto Bianco con Succo di Limone
| White Port and Lemon Juice |
Porto Bianco con Succo di Limone
| White Port and Lemon Juice |
Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa!
| Ooh, what it do to you, to you, to you! |
| |
Porto bianco… / Sto alla grande, sto bene un casino
| White Port… / I feel so good, I feel so fine |
No. Fermatevi. Aspettate. Stop. Aspettate.
| No. Stop it. Wait. Stop. Wait. |
SOPRACCIGLIO! ▶
| EYEBROW! ▶ |
| |
Sto alla grande, sto bene un casino
| I feel so good, I feel so fine |
Ho un sacco di affetto, ho un sacco di vino
| I got plenty lovin’, I got plenty wine |
Porto Bianco con Succo di Limone
| White Port and Lemon Juice |
Porto Bianco con Succo di Limone
| White Port and Lemon Juice |
Porto Bianco con Succo di Limone
| White Port and Lemon Juice |
(Non è sorprendente?)
| (Isn’t that amazing?) |
Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa!
| Ooh, what it do to you, to you, to you! |
Porto Bianco con Succo di Limone
| White Port and Lemon Juice |
Uh, che cosa ti fa, ti fa, ti fa!
| Ooh, what it do to you, to you, to you! |
Porto Bianco con Succo di Limone
| White Port and Lemon Juice |
Uh, che cosa ti fa!
| Ooh, what it do to you! |
| |
Di nuovo da te, ragazza
| Back to you, girl |
Grazie!
| Thank you! |
| |
Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
| Hey! What’s new in Baltimore? |
Non so
| I don’t know |
Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
| Hey! What’s new in Baltimore? |
È meglio tornare indietro e scoprirlo
| Better go back and find out |
Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
| Hey! What’s new in Baltimore? |
Che c’è di nuovo a Baltimora?
| What’s new in Baltimore? |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
| Hey! What’s new in Baltimore? |
Ancora non lo so
| I still don’t know |
Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
| Hey! What’s new in Baltimore? |
È meglio tornare indietro un’altra volta e scoprirlo!
| Better go back and find out again! |
Ehi! Che c’è di nuovo a Baltimora?
| Hey! What’s new in Baltimore? |
Che c’è di nuovo a Baltimora?
| What’s new in Baltimore? |
Che c’è di nuovo a Baltimora?
| What’s new in Baltimore? |
Che c’è di nuovo a Baltimora?
| What’s new in Baltimore? |
Non lo so proprio!
| I just don’t know! |
| Wow |
| Bow wow |
| Bow wow |
| Bow wow |
| |
Una volta avevo un lavoro e non mi andava tanto male
| I used to have a job an’ I was doin’ fairly well |
È arrivata la depressione e tutti hanno iniziato a gridare:
| Depression came along an’ everybody start to yell: |
“Dove sono finiti i bei tempi e tutte quelle minchiate che una volta vendevamo?”
| “Where’d they go, them good ol’ days an’ all that crap we used to sell?” |
Adesso vivo al Paradiso della Piastra Elettrica, all’Hotel Verde siamo
| Now I’m in Hot-Plate Heaven at the Green Hotel |
| |
I Repubblicani vanno bene se sei un miliardario
| Republicans is fine if you’re a multi-millionaire |
I Democratici vanno bene se non possiedi che un po’ di vestiario
| Democrats is fair if all you own is what you wear |
Né gli uni né gli altri sono proprio giusti perché né gli uni né gli altri si sono mai preoccupati
| Neither of ‘em’s really right ‘cause neither of ‘em care |
Di quel Paradiso della Piastra Elettrica, perché non ci sono mai stati
| ‘Bout that Hot-Plate Heaven ‘cause they ain’t been there |
| |
Dovrebbero proprio andarci per scoprire come puzzano gli androni
| They really oughta go an’ find out how the hallway smell |
Gli farebbe bene ascoltare quello che potrebbero raccontare quei barboni
| They’d benefit to know ‘bout what the bums in there could tell |
(Magari stiamo solo sognando, ma tanto vale
| (I guess we’re only dreamin’ but I s’pose it’s just as well |
Poiché all’Hotel Verde si può solo sognare)
| That’s all you get to dream up in the Green Hotel) |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
Grazie!
| Thank you! |
| |
Sei stata una sciocca
| You was a fool |
Carol, sciocca
| Carol, you fool |
Sei stata una sciocca
| You was a fool |
Carol, sciocca
| Carol, you fool |
| |
Carol, sciocca, sei matta, così stanno le cose
| Carol, you fool, don’t you know you’re crazy |
Lui non ti resterà fedele, tu però hai le idee un po’ confuse
| He won’t be true but your mind’s a little hazy |
Lui ti spezzerà il cuore, non ci cascare
| He’ll break your heart, don’t let it start |
Ma se pensi che sia meglio, compragli pure una maglia
| But if you think it’s better go ahead and buy ‘m a sweater |
| |
Carol, sciocca, pensi che ti sia andata proprio male
| Carol, you fool, you think you’ve got it so bad |
Quando, tanto per avere un po’ di più di quello che già avevi, hai provato a rubare
| Tryin’ to steal some money just to get some more of what you had |
Lui se n’è andato via, ehi, che ci puoi fare?
| He’s gone away, hey, what can you say? |
No, non tornerà, il tuo bello, quindi metti via il tuo manganello
| No, he won’t come back so put away your blackjack |
| |
Vuoi provare persino
| You wanna try |
Vuoi provare persino
| You wanna try |
A rapinare qualche messicano
| To rob some Mexican guy |
A rapinare un messicano
| To rob a Mexican guy |
In testa colpirlo
| Beat him on the head |
Oh, lo colpisci in testa
| Oh, you beat him on his head |
Forse accopparlo
| Maybe make him dead |
Avresti anche potuto accopparlo
| You just might make him dead |
Pur di volare
| Just so you can fly |
Pur di volare
| Just so you can fly |
Da Pittsburgh per incontrare
| From Pittsburgh out to see him |
Dicevi che dovevi assolutamente incontrarlo
| You said you really gotta see him |
Carol, una ✄ stupida sciocca, questo sei
| Carol, you’re a ✄ foolish fool |
Carol, oh, ragazza!
| Carol, oh-oh, girl! |
Puoi anche fare a meno di lui
| You don’t really need him |
| |
Carol
| Carol |
Carol
| Carol |
Carol
| Carol |
Carol
| Carol |
Sciocca
| Fool |
Sciocca
| Fool |
Sciocca
| Fool |
Carol, sciocca
| Carol, you fool |
| |
Vuoi provare persino
| You wanna try |
Vuoi provare persino
| You wanna try |
Volevi provare a rapinare qualche messicano
| You wanna try to rob some Mexican guy |
A rapinare qualche messicano
| To rob some Mexican guy |
A rapinare un messicano
| To rob a Mexican guy |
In testa colpirlo
| Beat him on his head |
In testa colpirlo
| Beat him on the head |
Forse accopparlo
| Maybe make him dead |
Forse accopparlo
| Maybe make him dead |
Avresti anche potuto accopparlo
| You just might make him dead |
Pur di volare
| Just so you can fly |
Vuoi volare
| You wanna fly to him |
Da Pittsburgh per incontrare
| From Pittsburgh out to see him |
Oh, sai, vuoi incontrarlo
| Oh, you know, you wanna see him |
Carol, una stupida sciocca, questo sei
| Carol, you’re a foolish fool |
Puoi anche fare a meno di lui
| You don’t really need him |
| |
Carol, sciocca, secondo me ci dovresti riprovare
| Carol, you fool, I think you better try again |
Carol, sciocca, non voglio più vederti piagnucolare
| Carol, you fool, don’t wanna see you cry again |
Lui se n’è andato via, che ci puoi fare?
| He’s gone away, what can you say? |
Carol, sciocca, incontrerai un altro ingegnere
| Carol, you fool, you’ll meet another engineer |
| |
Sei stata una sciocca
| You was a fool |
Un giorno incontrerai un altro ingegnere
| You’ll meet another engineer someday |
Carol, sciocca
| Carol, you fool |
Sì, lo farai
| Yes, you will |
E […] un altro messicano in testa
| And […] another Mexican on the head |
Sì, lo farai
| Yes, you will |
Carol, sciocca
| Carol, you fool |
Sei stata una sciocca
| You was a fool |
No!
| No! |
Oh, Carol, tu…
| Oh, Carol, you… |
Carol, sciocca
| Carol, you fool |
Carol, sciocca, stupida sciocca
| Carol, you foolish, foolish fool |
Sei stata una sciocca
| You was a fool |
Ah, Carol, sciocca
| Oh, Carol, you fool |
Carol, sciocca
| Carol, you fool |
TU!
| YOU! |
Chana nel boschetto
| Chana in de bushwop |
Nel boschetto
| In de bushwop |
Chana nel boschetto
| Chana in de bushwop |
Nel boschetto
| In de bushwop |
Chana nel boschetto
| Chana in de bushwop |
Nel boschetto
| In de bushwop |
Chana nel boschetto
| Chana in de bushwop |
Nel boschetto
| In de bushwop |
| |
Chana nel boschetto
| Chana in de bushwop |
Nel boschetto
| In de bushwop |
Chana nel boschetto
| Chana in de bushwop |
Nel boschetto
| In de bushwop |
Chana nel boschetto
| Chana in de bushwop |
Nel boschetto
| In de bushwop |
Chana nel boschetto
| Chana in de bushwop |
| |
Beh
| Well |
Lei vive su un albero che è
| She live in a tree |
La chiamano Chana nel boschetto
| They call her Chana in de bushwop |
Più alto di me
| It’s larger than me |
La chiamano Chana nel boschetto
| They call her Chana in de bushwop |
Lei mena per tre, davvero
| She smack for three |
È una Chana nel boschetto
| She’s a Chana in de bushwop |
Ah, lei è un mistero
| Aw, she’s a mystery |
È una Chana nel boschetto
| She’s a Chana in de bushwop |
| |
La chiamano Chana nel boschetto
| They call her Chana in de bushwop |
Nel boschetto
| In de bushwop |
Chana nel boschetto
| Chana in de bushwop |
Nel boschetto
| In de bushwop |
Dove va?
| Where she go? |
Nessuno lo sa
| Nobody knows |
| |
Lei si mangia un cavallo voracemente
| She eats a horse |
È una Chana nel boschetto
| She’s a Chana in de bushwop |
È un bestione, ovviamente
| It’s very large of course |
Come una Chana nel boschetto
| Like a Chana in de bushwop |
Indossa un cane
| She wears a dog |
È una Chana nel boschetto
| She’s a Chana in de bushwop |
E per una rana ha una passione
| And she loves a frog |
È una Chana nel boschetto
| She’s a Chana in de bushwop |
| |
Chana nel boschetto
| Chana in de bushwop |
Nel boschetto
| In de bushwop |
Chana nel boschetto
| Chana in de bushwop |
Nel boschetto
| In de bushwop |
Dove va?
| Where she go? |
Nessuno lo sa
| Nobody knows |
| |
Chana, Chana, Chana, Chana
| Chana, Chana, Chana, Chana |
Nel boschetto
| In de bushwop |
Chana, Chana, Chana, Chana
| Chana, Chana, Chana, Chana |
Nel boschetto
| In de bushwop |
Chana, Chana, Chana, Chana
| Chana, Chana, Chana, Chana |
Nel boschetto
| In de bushwop |
Chana, Chana, Chana, Chana
| Chana, Chana, Chana, Chana |
Nel boschetto
| In de bushwop |
| |
Chana nel boschetto
| Chana in de bushwop |
Nel boschetto
| In de bushwop |
Chana nel boschetto
| Chana in de bushwop |
Nel boschetto
| In de bushwop |
Dov’è stata, dove va? Oh!
| Where does she were, she go? Ow! |
Ciao!
| Hello! |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
È andata in Francia
| She went to France |
Come una Chana nel boschetto
| Like a Chana in de bushwop |
E ho provato una danza
| And I tried to dance |
Come una Chana nel boschetto
| Like a Chana in de bushwop |
Ha sollevato un can can
| Raised a big fuss |
Come una Chana nel boschetto
| Like a Chana in de bushwop |
Nel retro del pullman
| In the back of the bus |
Come una Chana nel boschetto
| Like a Chana in de bushwop |
| |
Uno di quei tizi con una lunga baghetta
| One of those dudes with a long loaf of bread |
Ha violato l’etichetta
| Made a big mistake |
Quando si è voltato e ha detto:
| When he turned and said: |
“Chana dal boschetto
| “Chana from zi bouchoipe |
Sì, sì
| Oui, oui! |
Chana dal boschetto”
| Chana from zi bouchoipe” |
| Hon hon hon! |
| |
Con una baghetta, lei, lesta
| She banged his head |
Come una Chana nel boschetto
| Like a Chana in de bushwop |
L’ha colpito sulla testa
| With a loaf of bread |
Come una Chana nel boschetto
| Like a Chana in de bushwop |
Ha fatto piangere quello scemo
| Had this sucker weepin’ |
Come una Chana nel boschetto
| Like a Chana in de bushwop |
Per quel pane che teneva in mano
| ‘Bout that bread he’s keepin’ |
Come una Chana nel boschetto
| Like a Chana in de bushwop |
Lui se ne stava a piangere sulle briciole, lì
| He stood there weepin’ on the crumbs |
Lei ha detto:
| She said: |
“Pezzenti, ho delle notizie per tutti voi, sì, io sono Chana dal boschetto”
| “I got news for all you bums, I’m Chana from de bushwop” |
Chi se ne importa?
| Who cares? |
Chana dal boschetto
| Chana from de bushwop |
| |
Chana, Chana, Chana, Chana
| Chana, Chana, Chana, Chana |
Dal boschetto
| From de bushwop |
Chana, Chana, Chana, Chana
| Chana, Chana, Chana, Chana |
Dal boschetto
| From de bushwop |
Chana, Chana, Chana, Chana
| Chana, Chana, Chana, Chana |
Dal boschetto
| From de bushwop |
Chana, Chana, Chana, Chana
| Chana, Chana, Chana, Chana |
Dal boschetto
| From de bushwop |
| |
Chana dal boschetto
| Chana from de bushwop |
Dal boschetto
| From de bushwop |
Chana dal boschetto
| Chana from de bushwop |
Dal boschetto
| From de bushwop |
Dove va?
| Where she go? |
Non so!
| I don’t know! |
Pensavo fosse andata all’Accademia Militare!
| I thought she went to West Point! |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
[FZ] Sono volgare e perversa
| [FZ] I am gross and perverted |
Sono ossessiva e demenziale
| I’m obsessed an’ deranged |
Tantissimi anni fa sono comparsa
| I have existed for years |
Ma sono rimasta pressoché uguale
| But very little has changed |
| |
Sono lo strumento dei governi
| I’m the tool of the government |
E anche degli industriali
| And industry too |
Perché il mio compito è quello di dominarvi
| For I am destined to rule |
E disciplinarvi come animali
| And regulate you |
| |
Sarò anche spregevole e perniciosa
| I might be vile and pernicious |
Ma voi non riuscite a distogliere lo sguardo
| But you can’t look away |
Vi faccio credere di essere deliziosa
| I make you think I’m delicious |
Con la roba con cui vi bombardo
| With the stuff that I say |
| |
Per voi, non c’è niente di più buono
| I’m the best you can get |
Non avete ancora indovinato chi sono?
| Have you guessed me yet? |
Sono la melma che percola fuori dai vostri… A te la parola, Don Pardo!
| I’m the slime oozin’ out from your… TAKE IT AWAY, DON PARDO! |
| |
[Don] MI OBBEDIRETE QUANDO VI GUIDERÒ
| [Don Pardo] YOU WILL OBEY ME WHILE I LEAD YOU |
E MANGERETE L’IMMONDIZIA CON LA QUALE VI NUTRIRÒ
| AND EAT THE GARBAGE THAT I FEED YOU |
FINO AL GIORNO IN CUI DI VOI NON CI DOVREMO PIÙ SERVIRE
| UNTIL THE DAY THAT WE DON’T NEED YOU |
NON CERCATE AIUTO… NESSUNO VI STARÀ A SENTIRE
| DON’T GO FOR HELP… NO ONE WILL HEED YOU |
| |
IL VOSTRO CERVELLO È TOTALMENTE CONTROLLATO
| YOUR MIND IS TOTALLY CONTROLLED |
È NEL MIO STAMPO CHE È STATO PLASMATO
| IT HAS BEEN STUFFED INTO MY MOLD |
E VOI FARETE QUELLO CHE VI DIREMO DI FARE NOI
| AND YOU WILL DO AS YOU ARE TOLD |
FINO A QUANDO NON CEDEREMO I DIRITTI SU DI VOI!
| UNTIL THE RIGHTS TO YOU ARE SOLD! |
| |
A TE LA PAROLA, FRANK!
| TAKE IT AWAY, FRANK! |
| |
[FZ] Proprio così, amici… non cambiate canale!
| [FZ] That’s right, folks… don’t touch that dial! |
| |
Sono la melma che esce dal vostro schermo
| I am the slime from your video |
Percolando sul pavimento del vostro soggiorno
| Oozin’ along on your livin’ room floor |
Sono la melma che esce dal vostro schermo
| I am the slime from your video |
[Don] SONO IO, FRANK, SONO IO LA MELMA
| [Don Pardo] IT’S ME, FRANK, I AM THE SLIME |
Niente può fermarmi, guardate come avanzo ogni giorno
| Can’t stop the slime, people, lookit me go |
[Don] IO SONO LA MELMA
| [Don Pardo] I AM THE SLIME |
| |
Sono la melma che esce dal vostro schermo
| I am the slime from your video |
(PROPRIO COSÌ, DON!)
| (THAT’S RIGHT, DON!) |
Percolando sul pavimento del vostro soggiorno
| Oozin’ along on your livin’ room floor |
Sono la melma che esce dal vostro schermo
| I am the slime from your video |
Niente può fermarmi, guardate come avanzo ogni giorno
| Can’t stop the slime, people, lookit me go |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
Ciao, ciao, ehilà. Grazie, e ricordatevi che sto leggendo questo […] telecamera. Grazie. Sono anche responsabile di essere stato selezionato fra milioni di persone per diventare l’emblema della nuova immagine della NBC. Oddio, spero di esserne all’altezza! Questa sera vorremmo fare una canzone su un problema sociale importante: la discoteca. Tratta delle persone solitarie senza ritmo naturale che si lumano a vicenda nel buio; si chiama “Ballerino pazzo”.
| [FZ] Hi, hi, hiya. Thank you, and remember I’m reading this […] camera here. Thank you. It is also on my responsibility bein’ selected out of millions of people to become the banner of NBC’s new look. God, I hope I’m good! Tonight we’d like to do a song about an important social problem: disco. It deals with lonely people with no natural rhythm in pinging on each other in the darkness; it’s called “Dancin’ fool”. |
Uno, due, tre, quattro
| One, two, three, four |
| |
Canto questa canzone perché di esperienza di ballo non ne ho molta
| I don’t know much about dancin’, that’s why I got this song |
I miei piedi sono troppo lunghi e una delle mie gambe è più corta
| One of my legs is shorter than the other ▶ an’ both my feet’s too long |
Considerato tutto ciò, è normale che il mio ritmo non sia naturale
| ‘Course now right along with ‘em, I got no natural rhythm |
Ma a ballare tutte le sere andrò, sperando che un giorno lo imbroccherò
| But I go dancin’ every night, hopin’ one day I might get it right |
| |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Ballerino pazzo
| Dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Ballerino pazzo
| Dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
| |
Sento quel ritmo dance, dalla sedia faccio uno sprint, ma non ho chance
| I hear that beat, I jump outa my seat, but I can’t compete |
Perché sono un… ballerino pazzo
| ‘Cause I’m a… dancin’ fool |
Ballerino pazzo
| Dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
| |
I discotecari sono tutti vestiti in ghingheri
| The disco folks all dressed up like they’s fit to kill |
Irrompo e li vedo lì, li farò andare fuori dai gangheri
| I walk on in an’ see ‘em there gonna give them all a thrill |
Si scansano tutti quando mi vedono arrivare
| When they see me comin’ they all steps aside |
Gli viene un coccolone mentre io commetto il mio suicidio sociale
| They has a fit while I commit my social suicide |
| |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Ballerino pazzo
| Dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Ballerino pazzo
| Dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
| |
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
| |
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
| |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo
| I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo
| I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool |
| |
Adesso ho sistemato tutto, con i miei personalissimi vestiti per ballare, ehi!
| I got it all together now with my very own disco clothes, hey! |
Tengo la camicia mezza aperta, per far vedere la mia catenina e il mio cucchiaino per sniffare
| My shirt’s half open, to show you my chain an’ the spoon for up my nose |
“Io sono qualcuno”, ecco quello che potresti pensare
| “I am really somethin’”, that’s what you’d probably say |
Quindi fatevi la vostra fumatina, bevetevi la vostra bibitina, mentre io continuo a ballare
| So smoke your little smoke, drink your little drink, while I dance the night away |
| |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Sono un… ballerino pazzo
| I’m a… dancin’ fool |
Lui è un… ballerino pazzo
| He’s a… dancin’ fool |
| |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
| I may be totally wrong but I’m a… |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
| I may be totally wrong but I’m a… |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
| I may be totally wrong but I’m a… |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un pazzo!
| I may be totally wrong but I’m a FOOL-UH! |
| |
Dimmi, tesoro… posso offrirti un drink?
| Say, darlin’… can I buy you a drink? |
Non ti disturbare!
| Ki-ni-shinai! |
In cerca di Mister Goodbar?
| Are you lookin’ for Mister Goodbar? |
Aspetta un attimo… ho capito… sei italiana!
| Wait a minute… I’ve got it… you’re an Italian! |
Non ti disturbare!
| Ki-ni-shinai! |
Sei ebrea?
| You’re Jewish? |
Mi piacciono molto le tue unghie…
| Love your nails… |
Devi essere della Bilancia…
| You must be a Libra… |
Non ti disturbare!
| Ki-ni-shinai! |
Da te o da me?
| Your place or mine? |
C’è chi prende la Bibbia per quel che vale
| Some take the bible for what it’s worth |
Quando afferma che gli umili erediteranno il mondo, uno sceicco
| When it says that the meek shall inherit the Earth |
La scorsa settimana si è comprato il New Jersey, mi ha detto un tale
| Well, I heard that some sheik has bought New Jersey last week |
E voi, babbei, non possedete un fico secco
| An’ you, suckers, ain’t gettin’ nothin’ |
| |
Hare Rama sbaglia poi davvero
| Is Hare Rama really wrong |
A mandarvi con un grembiule addosso in giro
| If you wander around with a napkin on |
Un campanellino su una bacchetta e i capelli rasati a zero?
| With a bell on a stick an’ your hair is all gone? |
Gli sfigati non erediteranno niente
| The geek shall inherit nothin’ |
| |
Dici che la tua vita è un pessimo affare e che sei con le spalle al muro…
| You say yer life’s a bum deal an’ you’re up against the wall… |
Tu un affare, uno solo, non l’hai mai fatto di sicuro
| People, you ain’t even got no kinda deal at all |
Perché quello che fanno a Washington
| ‘Cause what they do in Washington |
È occuparsi solo del numero uno, e il numero uno non sei tu
| They just takes care of NUMBER ONE an’ NUMBER ONE ain’t YOU |
(Niente da fare!)
| (Not any way!) |
Non sei nemmeno il numero due, tu
| You ain’t even NUMBER TWO |
| |
Quei fanatici di Gesù, beh, sono cordiali
| Those Jesus Freaks, well, they’re friendly but |
La roba in cui credono gli ha intasato i processi mentali
| The stuff they believe has got their minds all shut |
E non si preoccupano se la Chiesa gli sottrae delle percentuali
| An’ they don’t even care when the church takes a cut |
Non ti sconforta possedere tanto niente?
| Ain’t it bleak when you got so much nothin’? |
E allora cosa devi fare?
| So whaddya do? |
| |
Mangia quel prosciutto, mangia quella carne di maiale
| Eat that pork, eat that ham |
Ridi di Billy Graham fino a sentirti male
| Laugh till you choke on Billy Graham |
Mosè, Aronne e Abramo…
| Moses, Aaron an’ Abraham… |
Sono una perdita di tempo, servono a poco
| They’re all a waste of time |
Ed è il tuo sedere ad essere in gioco
| An’ it’s your butt that’s on the line |
È IL TUO SEDERE AD ESSERE IN GIOCO
| IT’S YOUR BUTT THAT’S ON THE LINE |
| |
Fa’ quello che vuoi, fa’ quello che ti pare
| Do what you wanna, do what you will |
Ma i sentimenti del tuo prossimo non ferire
| Just don’t mess up your neighbor’s thrill |
E quando paghi il conto, sii gentile e lascia una mancia adeguata
| An’ when you pay the bill kindly leave a little tip |
E aiuta anche quel povero coglione nel suo viaggio di sola andata…
| And help the next poor sucker on his one-way trip… |
| |
C’È CHI SI PRENDE UNA BIBBIA…
| SOME TAKE THE BIBLE… |
| |
(Ah, dammene una mezza dozzina per le camere dell’albergo!)
| (Aw, gimme a half a dozen for the hotel room!) |
| |
Grazie
| Thank you |